<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<big><font face="Times New Roman, Times, serif"><b>Jen alia ekzemplo de
(ofte mis-) mencio de "Esperanto" en ne-esperantaj libroj.&nbsp; Preparante
por mia lastatempa vojagxo al Turkio, mi legis la jenan:<br>
<br>
"In 1928, Atat&uuml;rk did away with Arabic script ... instituted a language
reform purge Turkish of borrowings, returning it to its 'authentic'
roots ... the result is a logical, systematic and expressive language
... it's so logical, in fact, that Turkish grammar formed the basis for
the development of Esperanto, an ill-fated artificial international
language."&nbsp; <br>
<br>
(From the "Language" section of <i>Turkey</i> [Lonely Planet travel
guide].)<br>
<br>
"Malbonsorta"?&nbsp; Fi!&nbsp; Tio nur plifirmigas la komunan mispercepton ke
Esperanto <i>estis</i> bona ideo kiu jam malsukcesis.&nbsp; <br>
<br>
Sed mi cxiam emas pensi ke ne malbonas se almenau oni mencias nian
lingvon en </b></font></big><big><font
 face="Times New Roman, Times, serif"><b>libro </b></font></big><big><font
 face="Times New Roman, Times, serif"><b>vaste vendata al la gxenerala
publiko.&nbsp; Se ni grandskale plendus, eble la redakcio pensus, do, la
Esperantistoj plendas pri tiu frazo, do ni simple forigu la mencion de
Esperanto por eviti pluan gxenadon.&nbsp; Eble ni rezigne akceptu la
"reklamon" pri nia lingvo kaj esperu ke iuj homoj legos gxin kaj
esploros pri </b></font></big><big><font
 face="Times New Roman, Times, serif"><b>Esperanto pro scivolo pri tiu </b></font></big><big><font
 face="Times New Roman, Times, serif"><b>"malbonsorta" ideo.&nbsp; <br>
<br>
Krom tio, cxu veras ke "turka gramatiko formis la bazon por la
evoluigado de Esperanto"?&nbsp; Lau mi kompreno la turka estis unu el multaj
modeloj por konstrui Esperanton, ne "la bazo."&nbsp; Ofte oni propaganda pri
tiu turkstila aglutineco de Esperanto, ofte iom strecxe, sed lau mia
scio la konekto ne estas tiel firma.&nbsp; <br>
<br>
Cxu iuj el vi scias pli pri la veraj turkaj influoj al Esperanto?<br>
<br>
Alia observo el la sama libro pri la turka:&nbsp; "Words are formed by
agglutination, meaning that affixes are joined to a root word -- one
scary example is <i>Avustralyalilastiramadiklarimizdanmisiniz</i>?"
which means "Are you one of those whom we could not Australianize?"<br>
<br>
Do, en </b></font></big><big><font face="Times New Roman, Times, serif"><b>Esperanto
ni povus diri tion en kvar vortoj, ne unu: "Cxu vi estas
neaustralianigeblulo?"&nbsp; (Au "neaustraliecigeblulo" se temas pri
konversi iun au ion al la australia(j) eco(j) anstatau vere civitanigi
iun.)<br>
<br>
Mi timas ke la verkintoj de tiu sekcio pri la turka estas
negxustsintenigebluloj pri </b></font></big><big><font
 face="Times New Roman, Times, serif"><b>Esperanto.&nbsp; (Au
nekapelpugprenpovuloj.)&nbsp; <br>
<br>
<br>
<br>
</b></font></big><big><font face="Times New Roman, Times, serif"><b><br>
<br>
</b></font></big>
</body>
</html>